さいきん私はあたらしいあにめを見ています。そのあにめの名前ははじめの一歩です。そのあにめのプラットはとてもおもしろいですから、私ははじめの一歩がすきです。さいきん私はもっとよくうんどうしましたから、私は一歩みたいになりたいですよ!その人はとてもまじめでつよいです。だから私はシーモさんという友達といっしょにジムできんトレをします。そしてノートルダム大学のカンパスに走りました。
それはハロウインのコスチュウムです:
English Comments:
I've also interestingly realized that a lot of the times the meaning that the subtitles give and the meaning of what was said differs. Usually the general idea is the same, but oftentimes I feel the different interpretations give different connotational meanings to what's being said.

No comments:
Post a Comment